0
Passer à la recherche Passer au contenu Passer à la navigation
Gouvernement du Québec Gouvernement du Québec Office québécois de la langue française
  • Nous joindre
      • Accueil
      • Grand dictionnaire terminologique
      Logo Le Grand Dictionnaire Terminologique

      édition de contenu

      Domaines
      1. science de l'information
      2. informatiqueInternet
      Auteur
      Office québécois de la langue française
      Dernière mise à jour
      2022
      • Accéder à la fiche en anglais : content curation

      Partager cette page

      • Courriel
      • Facebook
      • X
      • LinkedIn

      Définition :

      Pratique consistant à trouver des contenus numériques sur un même sujet au moyen de recherches dans plusieurs sources différentes, à sélectionner les résultats les plus pertinents et à les rendre disponibles à un public d'une façon unifiée et adaptée à lui.

      Notes :

      L'édition de contenu implique généralement, en plus de la filtration des contenus, leur enrichissement par la classification des résultats selon des critères qualitatifs, ou encore par l'ajout de commentaires. L'éditeur de contenu doit donc disposer d'une certaine expertise sur le sujet, qu'il met au profit de son public.

      Il ne faut pas confondre l'édition de contenu et l'agrégation de contenu, qui rassemble un maximum de résultats et peut être entièrement automatisée.

      Termes privilégiés :

      édition de contenu n. f.
      organisation de contenu n. f.

      En France, le terme édition de contenu est recommandé officiellement par la Commission d'enrichissement de la langue française, depuis 2019.

      Terme déconseillé :

      curation de contenu

      Le calque curation de contenu, en usage depuis le début des années 2010, ne convient pas pour désigner ce concept. En effet, le mot français curation est un terme de médecine vieilli qui signifie « guérison » ou « traitement ». C'est sous l'influence de l'anglais qu'il est employé au sens d'« activité d'un curateur ». Par ailleurs, en français, le curateur est une personne désignée par un juge pour administrer les biens d'un tiers. Ce terme n'a donc pas, comme l'anglais curator, le sens de « personne responsable d'une collection »; une telle personne se nomme plutôt conservateur (de musée ou de bibliothèque) ou commissaire d'exposition.

      Traductions

      • anglais

        Auteur : Office québécois de la langue française, 2022

        Termes :

        1. content curation
        2. digital content curation
        3. curation

      Évaluation de la page

      L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
      L’information sur cette page vous a-t-elle été utile?
      Évitez d’inscrire des renseignements personnels. Prenez note que vous ne recevrez aucune réponse.

      Pour obtenir une réponse à une question de nature linguistique, utilisez le formulaire Nous joindre.

      Navigation principale

      1. À propos de la Vitrine linguistique

        1. Capsule vidéo sur la Vitrine linguistique(Cet hyperlien externe s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.)
        2. Foire aux questions
        3. Les mots de la Vitrine linguistique
        4. Offre de services linguistiques
        5. Politiques et guides
      2. Actualités

        1. Articles et fiches en vedette
        2. Brèves
      3. Autres sites

        1. Office québécois de la langue française(Cet hyperlien externe s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.)
        2. Commission de toponymie(Cet hyperlien externe s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.)
        3. Concours de créativité lexicale(Cet hyperlien externe s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.)
        4. Mérites du français(Cet hyperlien externe s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.)
      4. Ressources linguistiques

        1. Chroniques
        2. Conseils linguistiques pour les entreprises
        3. Contenus téléchargeables
        4. Lexiques et vocabulaires(Cet hyperlien externe s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.)
        5. Outils pour apprendre le français
        6. Ressources linguistiques externes
        7. Ressources pour le personnel enseignant
      5. Sujets d’intérêt

        1. Féminisation et rédaction épicène
        2. Néologie
        3. Officialisation linguistique(Cet hyperlien externe s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.)
      6. Navigation

        1. Index thématique de la BDL
        2. Tutoriel

      Abonnez-vous!

      Nos infolettres vous permettent d’avoir accès à plusieurs ressources.
      Ce champ est obligatoire.
      Ce champ est obligatoire.
      Ce champ est obligatoire.
      Retourner en haut de la page
      • Accessibilité(Cet hyperlien externe s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.)
      • Accès à l’information(Cet hyperlien externe s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.)
      • Déclaration de services aux citoyennes et aux citoyens(Cet hyperlien externe s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.)
      • Politique de confidentialité(Cet hyperlien externe s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.)
      • Plan du site
      Office québécois de la langue française
      © Gouvernement du Québec, 2025(Cet hyperlien externe s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.)